蘇逸婷【作者簡介】
輔仁大學比較文學博士、淡江大學西班牙文學碩士。特約編輯。曾任大學出版社學術編輯、西語文學譯者、審訂者。關注西方文學中的他者形象書寫、經典重譯等相關書籍。
著有《《吉訶德先生傳》中民族形象的再現:摩爾與中國》(輔仁大學博士論文);審訂《發明小說的人:塞萬提斯與他的堂吉訶德》、《波赫士的魔幻圖書館》;譯有《公羊的盛宴》,以及中譯英學術論文多篇。
經典新譯 【專欄簡介】
「一部經典作品是每次重讀都像初讀那樣給人新鮮感的書」(A classic is a book which with each rereading offers as much of a sense of discovery as the first reading.)文學經典真有如卡爾維諾所說般神奇,每次重讀都像第一次讀那樣新鮮有趣嗎?文學經典何以成為經典?文學經典給人難以親近的印象,為何要重譯問世?經典的新譯本是否有什麼亮點能吸引當代讀者?「經典新譯」希望透過介紹近年歐美出版的經典譯本,除了探究其恆久傳誦的價值,也期盼為西方文學系譜注入一股嶄新的閱讀能量。